Henrik Ibsen, Hedda Gabler (Kopenhagen, Gyldendalske boghandels forlag, 1890. Hedda Gabler was op dat ogenblik het meest recente stuk van Ibsen. In 1891 werd het in het Nederlands vertaald door de dichter C.J. Honigh (Amsterdam, Elsevier, 1891). Deze vertaling ging in première op donderdag 26 februari 1891 en werd gebracht door het Rotterdams Tivoligezelschap van Jan C. de Vos en Willem van Korlaar. Zie 'Berichten', in: De portefeuille, XII, nr. 43 (24 jan. 1891), p. 13 en M.H., 'Tooneel te Rotterdam', in: De portefeuille, XII, nr. 49 (7 maart 1891), p. 9-10.
Show entire letter