<Resultaat 690 van 1419

>

BOLOGNA FERROVIA 9 3 93 3S
Monsieur Gust Vermeylen,
81 rue Pachéco
Bruxelles.
Belgio
BRUXELLES 1 10 MARS 1893 8-S
 
Reçu ce matin ton épistole, cher vieux, & je te remercie bien vivement des renseignements divers que tu m'envoies: ils me seront très utiles & me donnent bien l'atmosphère du temps.[1] Surtout pour la période romantique je crois la saisir assez bien: nous avons tous été passablement romantiques & néo-romantiques vers seize, dix-sept ans. Je me rappelle des passages de Gautier, de Pétrus Borel, etc. C'est Gautier qui raconte (Histoire du Romantisme) qu'un jour dans un bal, ils avaient amené une jeune femme légère, laquelle à un moment donné s'était débarrassée de son manteau & avait dansé toute nue un pas de caractère, protégée par un triple cercle d'étudiants, de rapins, etc. contre la colère des "municipaux." Et te souviens-tu de cette hirsute, bavante & volcanique préface de Pétrus Borel à ses "Rapsodies"?[2] Puis j'ai encore bien mon de Banville dans la tête: tous les noms de célébrités de la danse que tu me cites, je les ai retrouvés comme de vieilles connaissances, retrouvant en même temps les rimes funambulesques[3] qui leur servaient de coup de grosse caisse préparatoire. Je me suis rappelé
"... La cuirasse d'or
de Mogador."

"Et ce joli poupon
"Rose Pompon"

puis
".... Pomaré, reine de la folie
"Qui chante: un général de l'armée d'Italie."

A cette dernière Banville a fait toute une biographie dans les notes de ses odes funambulesques[4] & Heine lui a consacré dans le Romanzero une longue poésie dont tu te souviens sans doute
[2]
Zweimal in der Woche zeigt sie
Oeffentlich sich ihrem Volke
In dem Garten Mabill, tanzt
Dort den Cancan, auch die Polke.
Sie tanzt. Derselbe Tanz ist das
Den einst die Tochter Herodias'
Getanzt vor dem Judenkönig Herodes
Ihr Auge sprüht wie Blitze des Todes., etc.

La fin est d'une ironie mélancolique qui fait mal. Le pauvre enterrement où il ne vient que le friseur & le chien suivre le corbillard. Et le chien qui fiche le camp à la porte de l'église & va chercher un emploi chez Rose Pompon!...[5]
Je fais trève à cette pétarade de fusées romantiques qui me jaillissent de la mémoire pour te dire que je travaille toujours bien péniblement au 2º chapitre de la Vie impossible.[6] Je n'en suis pas content du tout: je sens, ce qui m'embête, que je ne possède pas encore suffisamment la langue. Je devrai encore piocher bien des années avant de produire une oeuvre qui tienne debout[,] qui soit une & qui ne présente pas des trous trop visibles. Celle-ci sera inévitablement formée de quelques bons morceaux cousus tant bien que mal avec des transitions pitoyables, des pages ternes & endormantes. Et même en recopiant hier (à ton intention) les deux, trois premières pages du chapitre I, celles dont j'étais le plus content, j'ai trouvé toutes sortes de tournures de phrases détestables, des adjectifs mal employés, dix maladresses semblables que je n'avais plus le courage de corriger. Enfin! ça ira comme ça pourra, mais il faut que j'en finisse: je veux donner à l'ouvrage la forme la meilleure que je suis capable de lui donner: s'il y manque beaucoup de choses, c'est qu'il m'en manque à moi beaucoup encore.
— J'interromps ma lettre jusqu'à tantôt: il y a plus d'une chose dont je veux encore bavarder avec toi.
— Je reprends. J'ai été voir ce matin à la cathédrale (San Pietro) une messe solennelle célébrée à la mémoire d'un cardinal archevêque de Bologne, Battaglini. Que c'est pauvre & triste! D'abord l'église est une de ces églises surchargées d'ornements, de dorures, de peintures, avec des colonnes corinthiennes & un méli-mélo de tous les [3] styles: c'est lourd & sent la camelote comme un théâtre. Et les infects draps noirs bordés de galons argentés ou dorés dont on tend tout cela sont d'un mauvais goût suprême. Il y avait des places réservées pour accentuer la ressemblance avec le théâtre. Là-dedans un va & vient continu de peuple, des femmes montant sur les chaises, des ouvriers portant leurs marmots sur leurs épaules. On sentait des odeurs mêlées d'oranges écorcées & de pieds suants. Beaucoup de cierges se déroulant de la nef au choeur comme un lointain cortège aux flambeaux; trop peu de musique. L'impression religieuse, nulle. J'ai fini par regarder les femmes qui étaient là & par admirer les formes amples & rebondies des petites "sartine".
— Il fait toujours un bougre de beau temps et une chaleur boeuf, oui monsieur! 18 degrés cette après-midi à l'ombre, & toujours le "beau ciel d'Italie" qui commence à me sembler joliment monotone & rengaine. J'ai trouvé une bonne phrase pour le décrire: "on croirait une couche uniforme d'azur soigneusement étendue par un peintre méticuleux." Voilà qui est tapé, qui me satisfait, qui me semble suggestif .... "Pour ça, ça est ça" comme disait une ancienne servante de chez moi. Pas de nuance dans le ciel ... C'est Verlaine qui ne serait pas content lui qui veut "jamais la couleur, toujours la nuance"[.][7]
Ceci est une transition habile pour en venir à ce que tu me dis de Verlaine. Il me semble que tu t'emballes à son propos & tu vas jusqu'à t'écrier: "je voudrais récupérer la sainte simplicité des artistes d'autrefois". Je ne le crois pas désirable ni même possible: nous sommes complexes, notre temps l'est, nous avons un champ d'étude énormément multiple dès notre enfance: pour être simples il faudrait avoir la foi, & nous ne croyons pas, nous ne pouvons pas croire dès que nous analysons, dès que nous disséquons (la brutalité de ce terme me plaît!). A moins d'être sourd & aveugle de naissance il faut renoncer aujourd'hui à être simple. Et en somme si Verlaine est simple relativement à d'autres artistes contemporains il est joliment plus complexe que Villon, & s'ils sont de la même famille, on voit bien que Verlaine est un arrière[-]petit[-] fils: on sent la différence des temps. Compare, par exemple, les pièces en l'honneur de la Vierge chez l'un & l'autre; dans le grand Testament la Ballade "Dame du ciel, régente terrienne"etc [8] est [4] bien caractéristique: le poète y procède par images simples & naïves. Ces vers à la 3º str[ophe] sont surtout frappants
"Au monstier voy dont suis parroissienne
"Paradis painct, où sont harpes & luz,
"Et ung enfer où damnez sont boullus:
"L'ung me faict paour, l'autre joye & liesse".

De même "Le Dit de la naissance Marie"[9] est une sorte de litanie, empruntant les termes lithurgiques presque sans développement. — Chez Verlaine (Sagesse 2º partie II. Je ne veux plus...) c'est l'analyse intime, l'état d'âme qui domine. Ces vers:
Et comme j'étais faible & bien méchant encore,
Aux mains lâches, les yeux éblouis des chemins[10]

ce ne serait certes pas Villon qui les aurait trouvés — différence de langue mise à part[.] La poésie de Verlaine est d'un doigté autrement subtil, autrement complexe que celle de Villon. Des sonnets comme celui qui commence par "L'espoir luit comme un brin de paille dans l'étable" le prouvent suffisamment.[11]
Ne regrettons pas d'être quelque peu orgueilleux: c'est cela seul qui nous soutient. Je ne parle pas de l'orgueil vain qui se montre, qui s'exhibe: ce n'est déjà plus de l'orgueil, car c'est reconnaître au monde une valeur quelconque que de s'occuper de lui. Je ne comprendrais guère l'orgueil s'attachant à une chose accomplie, cet orgueil rétrospectif & sans but: ce dont nous devons être orgueilleux c'est de ce que nous avons en tête, de l'oeuvre que nous rêvons & qui n'est pas réalisée: l'orgeuil nous poussera à accomplir cette oeuvre.
— Je n'ai rien lu de Ballanche, ni non plus d'Hennequin. Je me ferai envoyer les volumes de celui-ci dont tu me parles.
J'ai repris le Faust de Göthe, que Lodewijk a eu la bonne idée de prendre avec lui à Bologne. C'est prodigieux: j'en suis encore à la période où cela produit l'effet d'un grand éblouissement: il faudra qu'en rentrant à Bruxelles je l'étudie en détail avec tous les documents nécessaires.
— Autre guitare: que devient ce cher Mane de Bom? il y a, me semble-t-il, près d'un mois & demi que je lui ai écrit & je n'en ai pas encore eu de réponse. Qu'est-ce que cela veut dire, lui qui me répondait au commencement poste pour poste?
[5]
Jeudi 9 Mars.
J'ai reçu ce matin une lettre de chez moi qui m'annonce que mes parents vont venir me rejoindre probablement à Venise pendant les vacances de Pâques.[12] Ce qui m'a réjoui considérablement: je vais revoir au moins quelqu'un d'aimé. Et après cela il ne me restera plus guère que deux mois avant mon retour avant l'heure où nous pourrons nous retrouver. J'y rêve toujours!
Mon frère m'a parlé, dans sa lettre, de Verlaine dont il a fait la connaissance: & ce n'est pas tout à fait dans les mêmes termes que toi, Diable! Il n'a pas été précisément enchanté à la vue du poète.... Enfin! je préfère pour ma part ne le connaître que par ses oeuvres & il [est] certain que Sagesse restera pour moi un livre admirable dans lequel je me replongerai souvent encore.
— La Vie impossible avance très lentement. Je t'expédierai le chapitre I quand j'aurai achevé de le recopier (ce ne sera probablement pas avant une semaine d'ici). Tu garderas cette copie chez toi: inutile de me la renvoyer: tu n'as qu'à m'envoyer par lettre tes observations en m'indiquant simplement les premiers mots des passages qu'elles concernent: comme j'ai ici le manuscrit il me sera aisé de le retrouver, & nous éviterons ainsi des frais de timbres inutiles & le risque plus grave que le papier ne soit gâté ou perdu par les intelligentes postes italiennes.
— Je n'ai plus rien à te dire d'intéressant si ce n'est qu'il fait de plus en plus chaud & que les vacances de Pâques commencent samedi en huit & dureront trois semaines[.]
Sur ce, cher frère, je te serre bien cordialement les deux chères pattes. Vale!
Bien à toi
Giacomo

Annotations

[1] Om het tweede hoofdstuk van La Vie Impossible uit te werken. Zie brief 48 (passage van 21 februari en verder in brief 56.
[2] Pétrus Borel, Rapsodies (Bruxelles, z.v., 1868), p. I-VIII. 'Introduction' (gedateerd "novembre 1851") geeft uiting aan zijn opvattingen over poëzie, zijn afkeer van de contemporaine dichters en zijn republikeinse gezindheid. Borel besluit als volgt: "A ceux qui diront: Ce livre a quelque chose de suburbain qui répugne, on répondra qu'effectivement l'auteur ne fait pas le lit du roi. D'ailleurs, n'est-il pas à la hauteur d'une époque où l'on a pour gouvernants de stupides excompteurs, marchands de fusils, et pour Monarque, un homme ayant pour légende et exergue:"Dieu soit loué et mes boutiques aussi"!". De eerste druk van de bundel dateert uit 1832.
[3] Jacques Dwelshauvers bedoelt: Théodore de Banville, Odes funambulesques. Occidentales. Idylles parisiennes (Paris, G. Charpentier, 1857 (1) [definitieve uitgave 1878].
[4] Théodore de Banville, Poésies complètes (édition définitive) I. Odes funambulesques; Occidentales, idylles parisiennes (Paris, E. Fasquelle (Bibliothèque Charpentier), 1900).
Zie p. 25-32: 'Mascarades' (1846):
Strofe 19:
"Sous le gaz de Labeaume
Hurrah! suivez le heaume
Et le cuirasse d'or
De Mogador!"

strofe 21:
"Au son de la musette
Suivez Ange et Frisette
Et ce joli poupon
Rose Pompon!"

Zie ook p. 64-68: 'L'Amour à Paris' (Février 1846), verzen 71-72:
"Ecoutez Pomaré, reine de la folie,
Qui chante: Un général de l'armée d'Italie!"

Op de Odes funambulesques volgt een 'Commentaire - 1873' (p. 179-225). P. 190-194 handelen over 'L'Amour à Paris', p. 191-193 meer in het bijzonder over Pomaré en het lied 'Un général de l'armée d'Italie'.
[5] Heinrich Heine, Romanzero und letzte Gedichte, in: Sämtliche Werke, Band III (Hamburg, Hoffmann und Campe, 1881), p. 24-27: Pomaré I - IV.
[7] Allusie op de vierde strofe van het bekende gedicht 'Art poétique':
'Car nous voulons la Nuance encor,
Pas la Couleur, rien que la nuance!
Oh! la nuance seule fiance
Le rêve au rêve et la flûte au cor!'

Zie Paul Verlaine, Jadis et naguère (Paris, Léon Vanier, 1884). Paginering ontbreekt; bibliografische referentie voor Paul Verlaine, Oeuvres poétiques. Textes établis avec chronologie, introductions, notes, choix de variantes et bibliographie par Jaques Robichez (Paris, Garnier, 1969), p. X.
[8] In de bundel Le Grand Testament staat een 'Ballade que Villon feist à la requeste de sa mère pour prier Notre Dame'. Daarvan is "Dame du ciel, régente terrienne" het eerste vers. Het hier geciteerde fragment bevat de verzen 3 tot en met 6 van de derde strofe. Zie ook: les deux Testaments et les Ballades de maistre Françoys Villon (Paris, coll. Scripta manent, 1925), p. 65-68.
[9] In de uitgave François Villon, Oeuvres: le petit Testament; le grand Testament; Poësies diverses (Paris, H. Beriot (s.d.), p. 167-169 komt het gedicht voor onder de titel 'Le dit de la naissance de Marie de Bourgogne'. Het behoort tot de Poësies diverses.
[10] Het tweede gedicht uit het tweede deel van Sagesse begint met het vers 'Je ne veux plus aimer que ma mère Marie'. De geciteerde passage komt het begin van de derde strofe. Zie Paul Verlaine, Sagesse (Paris, Ancienne Maison Victor Palmé - Bruxelles, Ancienne Maison Goemaere, 1881), p. 58-59.
[11] Het sonnet heeft geen titel.Paul Verlaine, Sagesse (Paris, Ancienne Maison Victor Palmé - Bruxelles, Ancienne Maison Goemaere, 1881), p. 82.

Register

Naam - persoon

Banville, Théodore De (° Moulins, 1823 - ✝ Parijs, 1891)

Schrijver.

Bom, Emmanuel Karel De (° Antwerpen, 1868-11-09 - ✝ Kalmthout, 1953-04-14)

Bibliothecaris, journalist en schrijver. Medeoprichter van Van Nu en Straks. Gehuwd met Nora Aulit op 24/08/1901 in Antwerpen.

Dwelshauvers, Georges (° Brussel, 1866-09-06 - ✝ Parijs ?/?/, 1937)

Filosoof.

Broer van Jacques Dwelshauvers. Studeerde aan de ULB. Verbleef lange tijd in Duitsland waar hij leerling was van W. Wundt (deed o.m. filosofie aan de universiteit van Heidelberg van april 1891 tot het eind van het zomersemester). Werd in 1892 te Brussel speciaal doctor in de wijsbegeerte met zijn thesis Les principes de l'idéalisme scientifique, nadat een eerste proefschrift Psychologie de l'apperception et recherches expérimentales sur l'attention. Essai de psychologie physiologique. gebaseerd op zijn onderzoekingen in het laboratorium voor experimentele psychologie van W. Wundt, op principiële gronden was geweigerd. Was achtereenvolgens hoogleraar aan de ULB (1893-1918), aan de Catalaanse Universiteit te Barcelona (1918-?) en aan het Institut Catholique te Parijs (vanaf 1925). Publiceerde studies over J. Lagneau, H. Bergson en F. Nietzsche. Interesseerde zich ook voor het toneel wat zich uitte in studies over H. Ibsen, een vertaling van Goethes Iphigenies (1903) en een bewerking van Lessings Nathan der Weise (opgevoerd in het Théâtre du Parc te Brussel, 1904); schreef zelf ook een drama Ino (1913), geïnspireerd op Oedipus koning van Sophocles.

Dwelshauvers, (Jean) Jacques (° Brussel, 1872-07-09 - ✝ Montmaur-en-Diois (Drôme), 1940-11-14)

Kunsthistoricus en militant anarchist.

Broer van Georges Dwelshauvers en gezel van Clara Köttlitz, met wie hij in 1897 een vrij huwelijk aanging. Deed beloftevolle studies aan het Koninklijk Atheneum Brussel (afd. Latijn-Grieks), waar hij A.Vermeylen leerde kennen. Studeerde 1890-92 natuurwetenschappen aan de ULB (diploma van kandidaat in juli 1892). Met een beurs van de Jacobsstichting vatte hij in oktober 1892 studies in de medicijnen aan te Bologna, samen met de latere geneesheren Herman Köttlitz en Alfred Walravens. Hij verliet Bologna in 1897, zonder de hele cyclus te hebben beëindigd.

In hetzelfde jaar begonnen de eerste strubbelingen met Gust Vermeylen, i.v.m. diens huwelijk met Gaby Brouhon en de strekking en inhoud van Van Nu en Straks. Het jaar daarop maakte hij een nieuwe reis naar Bologna en Bergamo. In het voorjaar van 1899 trok hij met Clara naar Firenze, waar hij zich voortaan geheel aan kunsthistorisch onderzoek wijdde, geboeid door de figuur van Botticelli en de kuituur van het Quattrocento. Hij zou in Firenze ook nog de toelating hebben gevraagd zich voor de eindexamens geneeskunde aan te bieden, maar legde die nooit af. Zijn verblijf in en om Firenze (afwisselend te Calamecca en te Castello), dat tot 1906 duurde, werd regelmatig onderbroken voor reizen naar het thuisland, en naar Parijs.

In 1899 werd te Antwerpen trouwens zijn zoon Lorenzo (Jean-Jacques Erasme Laurent) geboren (op de akte tekende o.m. Emmanuel de Bom als getuige), en het gezin was er officieel ingeschreven aan de Montebellostraat 3 tot 1906. In dat jaar, verhuisden zij naar Colombes bij Parijs (Boulevard Gambetta 46, niet-geregistreerde verblijfplaats). Dwelshauvers, die zich intussen Mesnil noemde (naar twee dorpjes bij Dinant, de geboortestad van zijn vaders familie), onderhield er nauwe contacten met de anarchistische en internationalistische beweging. Hij verdiende de kost met het schrijven van reisgidsen, eerst bij Hachette (o.a. de Guide Joanne - na W.O.I Guide Bleu - over Noord-Italië), nadien bij Baedeker.

Tussen 1910 en 1914 vestigde het gezin Mesnil zich te Alfort bij Parijs, waar - gezien zijn moeilijkheden met de geheime politie - evenmin een officiële inschrijving werd genoteerd. Jacques Mesnil stierf in niet opgehelderde omstandigheden te Montmaur, waar zijn zoon toen zou hebben gewoond; hij leed toen al enkele jaren aan een hart- en nierziekte waarvoor hij o.m. door dokter Schamelhout werd behandeld. Behalve aan Van Nu en Straks werkte hij nog mee aan Mercure de France, La société nouvelle, Ontwaking, Onze kunst, Revista d'Arte, Gazette des beaux arts, Burlington Magazine, de Parijse krant L'Humanité en het Italiaanse Avanti. Een bibliografie kan men terugvinden in de geciteerde bronnen.

Gautier, Théophile (° Tarbes, 1811 - ✝ Neuilly-sur-Seine, 1872)

Schrijver, literatuurhistoricus en kunstcriticus.

Henmequin, Auguste-emile (° Palermo (Sicilië), 1859 - ✝ Samois (Seine-et-Marne), 1888)

Essayist en criticus.

Jeugdvriend van J.K.Huysmans, wiens romandocumentatie hij hielp naspeuren. Vaak in één adem genoemd met Bourget en Taine. Behoorde tot de vroegste medewerkers van La revue indépendante, waarin hij een der eerste artikels over A rebours publiceerde (nr.3, juli 1884, 119-216). Hij besprak ook o.m. L'oeuvre van Zola in La revue contemporaine van april/mei 1886, 565-568. Zijn bijdragen aan La revue contemporaine van april/mei en juni/juli 1886 ('La critique scientifique des oeuvres d'art') werdenherwerkt tot een uitgebreide versie, onder de verzameltitel Etudes de critique scientifique. Het eerste deel Ecrivains Francisés. Dickens-Heine - Tourguénief - Poé - Dostoïeweki - Tolstoï verscheen enkele dagen vóór zijn dood. Het tweede deel Quelques écrivains français. Flaubert -Zola - Hugo - Goncourt - Huysmans, etc. werd in 1890 posthuum uitgegeven. Hij woonde in Parijs en kwam om bij een bezoek aan O. Redon, tijdons een zwempartij.

Raet, Lodewijk De (° Brussel, 1870-02-17 - ✝ Vorst (Brussel), 1914-11-24)

Economist.

Studiegenoot van A.Vermeylen en J.Dwelshauvers op het Brussels Atheneum en aan de ULB, medestudent van J.Dwelshauvers, A.Walravens en H.Köttlitz in het Collegio dei Fiammenghi in Bologna (J.Jacobsstichting) in 1892-1893.

Vermeylen, August. (° Brussel, 1872-05-12 - ✝ Ukkel, 1945-01-10)

Hoogleraar, kunsthistoricus en schrijver. Medeoprichter van Van Nu en Straks. Gehuwd met Gabrielle Josephine Pauline Brouhon op 21/09/1897.